“先给代理设定角色,再为它们配置所需的背景知识和技能,最后把协作流程编排起来。现在,个人也能这样运营一支‘代理团队’。”
在板桥一家大型IT企业任职的Hwang Minho,是一名拥有17年经验的资深开发者,也是重度AI用户,目前在公司内部处于首席级别。他长期亲自测试最新AI技术,并将实践结果持续发布在社交媒体和开发者社区。
其代表性项目包括收录100个代理应用场景的“Harness 100”,以及一份上线数日即在GitHub收获700个Star的Claude Code使用指南。除开发相关实践外,他还尝试过先创作科幻网文、再进行漫画二次创作,也曾临时开发用表情符号作画的工具;在政府宣布采用Markdown格式后,他还迅速上线了Hangeul文档转换器。
Hwang Minho的职业生涯始于搜索服务,此后15年间历经广告、搜索、开源等多个领域。谈及ChatGPT刚发布时的感受,他表示,自己当时的第一反应是“有意思”,因为它与搜索的发展路径高度相似。在他看来,AI的本质同样始于“更快找到我需要的东西”,方向与搜索并无二致。
随着相关实验不断积累,他开始在公司内部社区持续分享体验和复盘,反响也颇为积极。过去,他就一直有整理海外趋势并对外分享的习惯,这一做法后来也自然延伸到AI领域。此后,他陆续参与AI解决方案和服务开发,并在AI Native组织中承担公司级AX支持工作。目前,他正以FDE身份在多个组织间轮转,直接在一线推动AI业务转型。
在他看来,最明显的变化首先体现在开发效率上。Hwang Minho表示,在ChatGPT出现之前,一个项目通常需要3个月;ChatGPT发布后,周期缩短到1个月;随着Cursor、Claude Code等工具出现,又进一步压缩到两周。最近引入Harness工程后,“MVP 1小时就能做出来,两天内就可以上线”。
与非技术人员的协作方式也在随之改变。他说,在一场1小时的会议里,自己往往就能把讨论内容实时落成原型。具体做法是,业务负责人描述需求时,他会在笔记本电脑上同时调动多个AI代理协同工作;临近会议结束,再把屏幕转过去确认:“你说的是不是这种系统?”对方通常都会非常惊讶。
这种变化同样延伸到了个人创作和内容生产。Hwang Minho表示,过去整理一篇海外AI趋势文章并完成翻译,大约需要2小时,后来缩短到1小时;而现在,如果拿到的是高质量链接,只需补充自己的观点,10分钟左右就能发出。
在他看来,压缩时间的关键正在于Harness工程。Anthropic去年11月曾在官方博客中介绍过这一概念。Hwang Minho用房地产签约作比喻:在ChatGPT出现之前,用户需要自己查资料后再到现场;到了Cursor、Claude Code阶段,相当于“带着AI一起去现场”;而进入Harness工程阶段后,则是在“打造一个能代替我去现场,甚至直接完成签约的代理”。
按照他的拆解,Harness主要由三部分构成:一是替人执行任务的“代理”,二是代理所调用的知识与方法论,也就是“技能”,三是规定多个代理协作顺序和规则的“编排”。他表示,自己已在100个场景中验证了这套方法,并将其以Claude Code插件形式对外开源。Hwang Minho坦言,开源前自己也曾犹豫,因为“每一个场景都像一个创业项目”。
其中一个典型案例,是一套用于科幻网文创作的Harness。用户只需输入一句“我要写一部科幻小说”,系统就会自动生成角色设定、世界观构建、科学顾问等多个代理。随后,这些代理会先完成章节大纲和伏笔设计,再进入正式写作流程。成稿之后,内容还可进一步延展为漫画:12话漫画共生成360张图片,其中40张被审核代理判定不合格并自动重绘,另有20张则由他本人手动调整。Hwang Minho表示,代理甚至会“把我没有明确要求的事情也一起考虑进去”。
不过,他也强调,能否驾驭AI代理,并不完全取决于编码能力。Hwang Minho认为,很多人以为开发者会更擅长使用代理,但实际情况并非总是如此;不少策划或团队负责人反而做得更好,因为“真正指挥过人做事的人,通常也更会指挥代理”。在他看来,开发者往往只会给代理写一行指令,而更擅长使用代理的人,则会连续写五六行,把自己的思考过程和取舍逻辑交代清楚。
对于“开发者岗位是否会被替代”的担忧,Hwang Minho表示,与其把AI视为威胁,不如尽可能借助它提升自身能力并积累实践经验。对初级人才而言,这是一种机会;对资深从业者而言,则是摆脱固有惯性的契机。他指出,真正更具优势的人,往往是那些愿意接受变化、能够果断关掉旧方法“开关”的人。