Ảnh: Starbucks

Shinsegae Group ngày 18/5 thông báo miễn nhiệm CEO Starbucks Korea Son Jung-hyun sau khi chiến dịch marketing của công ty này gây tranh cãi ngay trong dịp kỷ niệm phong trào dân chủ Gwangju 18/5. Tập đoàn cho biết Chủ tịch Jung Yong-jin đã yêu cầu mở cuộc điều tra nội bộ nghiêm ngặt và áp dụng biện pháp kỷ luật mạnh đối với các cá nhân liên quan ngay sau khi nhận báo cáo về vụ việc.

Theo Shinsegae Group, do sự việc xảy ra đúng ngày tưởng niệm phong trào dân chủ Gwangju 18/5, vụ việc được đánh giá đặc biệt nghiêm trọng. Ngoài Son Jung-hyun, một lãnh đạo trực tiếp phụ trách khâu lên kế hoạch và triển khai chương trình cũng bị miễn nhiệm. Tập đoàn đồng thời đã bắt đầu quy trình kỷ luật đối với toàn bộ nhân sự liên quan.

Shinsegae Group cho biết Jung Yong-jin xem đây là vụ việc “rất nghiêm trọng” và đã đưa ra quyết định bãi nhiệm CEO, đồng thời chỉ đạo điều tra nội bộ một cách chặt chẽ và toàn diện. Tập đoàn cũng cho hay sẽ rà soát, thiết lập lại quy trình làm việc để ngăn sự việc tái diễn, song song với việc triển khai chương trình đào tạo nhằm củng cố nhận thức về lịch sử trong nội bộ tổ chức.

Trước khi thông báo miễn nhiệm được đưa ra, Son Jung-hyun đã đăng thư xin lỗi. Trong thư, ông bày tỏ lời xin lỗi sâu sắc tới các nạn nhân của ngày 18/5, các tổ chức liên quan đến phong trào Tháng Năm, người dân Gwangju, gia quyến của nhà hoạt động Park Jong-chul và những bên liên quan đến phong trào dân chủ.

Nguồn cơn tranh cãi là sự kiện trực tuyến “Tank Day” do Starbucks Korea tổ chức vào sáng cùng ngày. Trong ấn phẩm quảng bá chương trình giảm giá 10-21% cho bộ cốc giữ nhiệt mang tên “Tank”, công ty sử dụng thêm cụm từ “đập bàn cái rầm”.

Theo các ý kiến chỉ trích, chữ “Tank” gợi liên tưởng đến xe tăng được lực lượng thiết quân luật triển khai trong sự kiện 18/5/1980, còn cụm “đập bàn cái rầm” bị cho là nhắc lại phát ngôn của chính quyền quân sự năm 1987 khi tìm cách che giấu cái chết của Park Jong-chul do bị tra tấn.

Liên minh Tưởng niệm Gwangju-Jeonnam trong tuyên bố cùng ngày đã phản đối mạnh mẽ chiến dịch này. Tổ chức cho rằng “Tank” gợi nhớ tới xe tăng của lực lượng thiết quân luật trong sự kiện 18/5, còn cụm “đập bàn cái rầm” khiến người ta liên tưởng đến phát ngôn từng được sử dụng để che đậy vụ việc của Park Jong-chul.

Tổ chức này cũng đặt câu hỏi liệu đây có phải là kết quả của “nhận thức lịch sử lệch lạc của ban lãnh đạo, được ngụy trang dưới vỏ bọc marketing” hay không, đồng thời kêu gọi lên án Starbucks Korea vì đã “xúc phạm các nạn nhân của Tháng Năm bằng nhận thức lịch sử hời hợt”. Trên mạng xã hội, lời kêu gọi tẩy chay Starbucks Korea cũng nhanh chóng lan rộng.

Về phía công ty, Starbucks Korea cho biết đã dừng sự kiện ngay sau khi nhận thấy nội dung quảng bá không phù hợp. Trong thư xin lỗi, Son Jung-hyun thừa nhận nội dung đã không được thẩm định kỹ trước khi chương trình bắt đầu, đồng thời cam kết cải thiện quy trình nội bộ và triển khai đào tạo về nhận thức lịch sử cho toàn bộ nhân viên để ngăn tái diễn.

Tuy nhiên, Starbucks Korea không đưa ra giải thích cụ thể về bối cảnh lựa chọn những cụm từ nói trên. Shinsegae Group cho biết sẽ siết chặt quy trình thẩm định trước ở toàn bộ các khâu chuẩn bị sự kiện, bao gồm cả hoạt động marketing, nhằm ngăn các sự cố tương tự lặp lại.

Từ khóa

#Shinsegae Group #Starbucks Korea #Jung Yong-jin #Son Jung-hyun #Tank Day #tranh cãi 18/5 #miễn nhiệm CEO #kỷ luật nội bộ
Copyright © DigitalToday. All rights reserved. Unauthorized reproduction and redistribution are prohibited.