[디지털투데이 석대건 기자] 유튜브 커뮤니티 번역 시스템이 바뀐다.
3일(현지시간) 유튜브는 자동 번역을 통해 제공된 ‘커뮤니티 번역’ 기능이 일부 트롤에 의해 공격적이나 혐오 단어가 입력됐다며, 이를 승인을 거치는 시스템으로 변경한다고 더버지는 보도했다.
그동안 ‘커뮤니티 번역’ 기능은 해당 국가의 자발적 참여자의 의해 영상의 제목과 설명이 자동 번역돼 유튜브 채널 소유자가 추가적인 작업 없이도 업로드할 수 있었다.
그러나 일부 트롤, 즉 악성 참여자가 일부 번역에 혐오 단어 혹은 자기 홍보 문구를 넣어 문제가 발생했다.
일례로, JT라는 유튜버는 PewDiePie의 비디오 번역본을 통해 대규모 괴롭힘 캠페인의 표적이 되기도 했다.
이에 유튜브는 커뮤니티 번역 규칙을 개정하며, “정규 검토를 통한 승인 절차는 스팸 링크나 공격적인 언어와 같은 것을 번역된 내용에서 제외시킬 수 있다”고 적었다.
유튜버 JT는 “유튜브가 번역을 확인하는 시스템을 추가할 것이라고 생각했다”며, “해결책은 생겼다”고 전했다.
SNS 기사보내기
관련기사
- KT, 5G 스마트 노래방 '싱스틸러'에 실시간 방송 '라이브에어' 추가
- AI, 기술 개발 집중하다가 사회 문제 놓친다
- 유튜브, 불법 복제물 적발 사례 급증...해외사이트라 행정조치 영향 없어
- 동원참치-신라면-버거킹…세대간 소통으로 '회춘'하는 장수식품
- 8조원 '1인 미디어' 산업, 5G 시대 혁신성장의 새로운 기회될까
- 엔씨소프트, ‘리니지2M’ 9월 5일 베일 벗는다
- 새싹 게임 크리에이터들 주목! '유튜브 넥스트업 2019' 참가자 모집
- 1020은 유튜브 vs 3040은 유튜브-카톡-네이버 같이 사용
- LGU+, '시니어 유튜버 축제' 50+유튜버 스쿨 대상 발표
- 유튜브 "재능있는 韓 크리에이터에 지원 아끼지 않을것"